Varios Temas: REFRANES MEXICANOS POPULARES

En la película de Cantinflas “SI YO FUERA DIPUTADO”, la enamorada del protagonista se quería casar y dice uno de esos refranes mexicanos populares que valen mucho, pero que lamentablemente en la actualidad serían cuestionados por los grupos progresistas y demás gente delicada y que se ofende de pequeñas cosas, pero nunca de lo malo.

El refrán o frase mexicana era "Es que ya estoy en edad de merecer", la cual formalmente es “estás en edad de merecer”, que  es una expresión popular cargada de connotaciones culturales y sociales. Varios Temas te explica su significado y contexto:

Literalmente, el refrán o frase sugiere que una persona (generalmente una mujer) ha llegado a una edad en la que "merece" casarse o tener pareja. Es una forma tradicional —y hoy en día, atacada como anticuada e incluso polémica— de señalar que alguien ya tiene la edad suficiente para formar una familia y/o establecer una relación formal.

🧓 El origen tradicional proviene de una época en la que el matrimonio era visto como el destino natural y deseable para las mujeres, y se esperaba que lo hicieran a cierta edad.

👩‍🦰 Dirigida a mujeres jóvenes, aunque puede usarse para ambos géneros, históricamente se ha dirigido más a mujeres, especialmente cuando comienzan a ser vistas como adultas.

🗣️ Tono y uso: Puede usarse en tono de broma, como comentario social o incluso con cierta presión familiar. Por ejemplo, una tía podría decirle a su sobrina: "Mijita, ya estás en edad de merecer, ¿y el novio pa' cuándo?"

refranes mexicanos populares
 

Otros refranes mexicanos populares

Investigando en la rica cultura del refranero de “la raza de bronce”, encontramos unos buenos refranes que vale la pena indicar y comentar brevemente. Amistades de México, ¿Han dicho más de uno de ellos?, y demás latinos, ¿Han escuchado alguno/s de estos refranes populares mexicanos?, dejen sus comentarios al final del artículo y, agreguen alguno otro que sea parte del refranero criollo mexicano.

“Ya chole”: Significa ya basta, ya fue suficiente. Cuando alguien repite mucho lo mismo o insiste en algo. Ejemplo: “¡Ya chole con tu ex, supéralo!”.

“Se me fue el avión”: Me distraje o se me olvidó lo que iba a decir o hacer. Ejemplo: “Iba a decirte algo, pero se me fue el avión”.

“A darle que es mole de olla”: Vamos a trabajar o a hacer algo con entusiasmo. Ejemplo: “Tenemos mucho que hacer, ¡a darle que es mole de olla!”

“Más vale tarde que nunca, pero nunca es tarde si la dicha es buena”: Es mejor hacer algo tarde que no hacerlo nunca, especialmente si el resultado es positivo. Para justificar una acción que se hizo con retraso.

“No tiene pelos en la lengua”: Habla sin filtros, dice lo que piensa sin rodeos. “Mi tía no tiene pelos en la lengua, siempre dice lo que piensa”.

“Le anda buscando tres pies al gato”: Complicar algo que es sencillo o buscar problemas donde no los hay. Ejemplo: “No te compliques, no le busques cinco patas al gato”.

“Estás como agua para chocolate”: Estás muy enojado o a punto de explotar. Hace referencia al agua que hierve para preparar chocolate caliente “Cuando le dijeron lo que pasó, se puso como agua para chocolate”.

“Ya te cayó el chahuistle”: Te descubrieron haciendo algo indebido o te metiste en problemas. El “chahuistle” es un hongo que arruina el maíz, así que es una metáfora para un problema inesperado.

“Echarles crema a sus tacos”: Presumir o exagerar sobre uno mismo. “Ese cuate siempre les echa mucha crema a sus tacos”.

“El que nace pa’ tamal, del cielo le caen las hojas”: El destino ya está escrito; lo que es para ti, aunque te quites. Se usa para hablar de inevitabilidad o resignación.

"El que es perico, donde quiera es verde": Una persona con talento, habilidad o buen carácter demostrará su valía en cualquier situación o lugar en el que se encuentre. Hace referencia a la característica inmutable del perico, cuyo color verde no cambia independientemente del entorno.

"Candil de la calle, oscuridad de su casa": Se dice de la persona que es amable, servicial y generosa con los extraños o en público, pero que descuida o trata mal a su propia familia en la intimidad del hogar. El "candil" (lámpara antigua) ilumina la calle para otros, pero deja su propio interior en penumbra.

"Ni tanto que queme al santo, ni tanto que no lo alumbre": Expresa la necesidad de buscar un punto de equilibrio, evitando tanto los extremos como la insuficiencia. Es un llamado a la moderación. Alude a la distancia apropiada que debe haber entre una vela (candela) y la imagen de un santo: muy cerca la quema, muy lejos no la ilumina.

"Me hace lo que el viento a Juárez": No me afecta en lo absoluto. Es una frase de indiferencia o resistencia ante una amenaza, un problema o una crítica. Aunque su origen exacto es debatido, se cree que proviene de la leyenda o imagen de que el expresidente Benito Juárez, conocido por su entereza, era inamovible ante las adversidades, como si el viento no pudiera afectarlo.

"El que con lobos anda, a aullar se enseña": La conducta de una persona se ve influenciada o determinada por las compañías o el entorno en el que se desenvuelve. Advierte sobre la importancia de elegir bien las amistades. Observación directa del comportamiento animal y la influencia del grupo, trasladada al comportamiento social humano.

"¿Qué tanto es tantito?": Se usa retóricamente para justificar una pequeña transgresión o excesiva indulgencia en algo, intentando minimizar la acción o la cantidad. Es una expresión que refleja la picaresca y la tendencia a la negociación o al autoengaño en pequeñas dosis.

"Más sabe el diablo por viejo, que por diablo": Se valora la experiencia y la sabiduría que se acumula con la edad por encima de cualquier otra cualidad o astucia innata. Es un refrán de origen español, muy popular en México, que destaca la importancia de los años como fuente de conocimiento práctico.

"El que a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija": Si se busca la protección o la amistad de una persona influyente, poderosa o virtuosa, se obtendrán beneficios o resultados positivos. Metáfora que compara la protección que brinda un árbol frondoso con la ayuda que da un protector poderoso o influyente.

"Ya ni la amuelas": Una exclamación de decepción, molestia o hartazgo por una situación o una acción que es inaceptable, exagerada o inoportuna. Proviene del verbo "amolar", que significa molestar o fastidiar. Es una forma de decir "ya ni siquiera molesta más".

"Se le subió el muerto": Describe el fenómeno de la parálisis del sueño, donde la persona está consciente pero incapaz de moverse o hablar, a menudo acompañada de sensación de opresión o alucinaciones. Creencia popular y supersticiosa mexicana de que una entidad o espíritu maligno (el "muerto") se posa sobre el durmiente para inmovilizarlo y asfixiarlo.

Lcdo. Argenis Serrano 

Comentarios

Blogs de Argenis Serrano